Gabriela Babnik Ouattara: “Vsi moji romani so medbesedilni”
Pred tedni je v javnost prišla novica, da naj bi bil roman Za angele, da jim ne bo dolgčas avtorice Gabriele Babnik Ouattara plagiat. Mladinska knjiga (MK) je namreč zasledila dobesedne prepise iz romana Maline Schmidt Snoj z naslovom Samo en ples. Gabriela Babnik Ouattara pa trdi, da ne gre za plagiat, temveč za medbesedilne postopke, ki jih uporablja vsak avtor ali avtorica.
Pisateljica Gabriela Babnik Ouattara pravi, da je »kot urednica izredno natančna, kot pisateljica pa izredno medbesedilna«. (Foto: Mankica Kranjec)
Začniva kar in media res. Pred časom je v javnosti zakrožila novica, da je založba Litera z odgovornim urednikom Orlandom ...
Električni generator Nuklearne elektrarne Krško (Nek) so po končanem remontu danes ponovno priključili na elektroenergetsko omrežje. Po preverjanjih...
V novem ruskem raketnem napadu na Odeso je bilo ranjenih najmanj 13 ljudi, je davi sporočil župan ukrajinskega obmorskega mesta Genadij Truhanov. Po...
Štajerska avtocesta med Dramljami in Pletovarjem proti Mariboru je ponovno odprta, ostaja pa zastoj, poroča prometno-informacijski center. Promet je...